Home

Реклама

Налаштувати
 
 
16 листопада 2008 @ 21:05
Сумно  
Сьогодні мала неприємну розмову з двома представниками компанії, що займається дистрибуцією ДВД-дисків. Мова йшлася про український субтитр. Один представник займав нейтральну позицію, а от другий так і сказав - а нащо нам перейматись якістю українського субтитру, якщо цей дурний закон все одно за рік-другий скасують, а 90% у нас купують лише російський звук і дякують, що не український. Тим паче, що то субтитр ніколи ніхто не вмикатиме.
Тобто, клав цей представник на решту 10%... Сумно якось і гидко. І що тут скажеш про розвиток...
 
 
Настрій: annoyed
 
 
( Post a new comment )
Антончег![info]oleg_anton on 16 листопада 2008 20:09 (UTC)
да пішли вони..
шо за компанія така?
Лана Світанкова ака Houkiboshi[info]lana_svitankova on 16 листопада 2008 21:07 (UTC)
Ну, оскільки, на щастя, категоричний представник не вирішує все сам, поки що сподіваюсь на якесь порозуміння та позитивний вихід з ситуації (мені незрозумілої ані як економісту, ані як звичайному споживачеві). Тому поки чорного піару з назвами влаштовувати не будемо.
aarkhangel: гммм[info]aarkhangel on 16 листопада 2008 20:18 (UTC)
на жаль... є таке
а я ось вперто вимагаю від мобільних телефонів, щоб вони підтримували українську мову )

як казав Дібров, "держава Україна вже існує, українська держава ще ні", стаття була про політику, але тут навіть така тема перетворюється на політичну
Лана Світанкова ака Houkiboshi[info]lana_svitankova on 16 листопада 2008 21:04 (UTC)
:) якось я вже не втрималась і поцікавилась у лайфа через їх сайт, яким це чудернацьким чином можна отримати на протязі 50 смсок. На протязі хіба що нежить отримати можна. Типу, після такого звернення автоматично вилазить текст - за 5 днів Вам обов"язково надійде відповідь. Ага, вже тиждень третій пішов...
aarkhangel[info]aarkhangel on 16 листопада 2008 21:09 (UTC)
)) тре теж поцікавитись
aarkhangel[info]aarkhangel on 16 листопада 2008 21:12 (UTC)
між іншим, уже "протягом" http://life.com.ua/index.php?area=lifebox&lng=uk&page=15-109
ось бачите, не марно все, не марно
Лана Світанкова ака Houkiboshi[info]lana_svitankova on 16 листопада 2008 21:15 (UTC)
ну це якщо вони смс-ки з "на протязі" припинять розсилати, буде не марно :))))
cm0k[info]cm0k on 17 листопада 2008 20:54 (UTC)
...ви ті смски читаєте...
Лана Світанкова ака Houkiboshi[info]lana_svitankova on 17 листопада 2008 20:59 (UTC)
не читаю. зачепилась оком за "на протязі"
cm0k[info]cm0k on 17 листопада 2008 21:03 (UTC)
я ті номери з яких шлють позакидав у чорний список тоді, періодично все разом фігачу.
arinka_chan: ^_^[info]arinka_chan on 16 листопада 2008 21:27 (UTC)
>> "яким це чудернацьким чином можна отримати на протязі 50 смсок"

ОМГ ... после этого мой мозг застопорился на минуты две, пытаясь понять, перевести, сделать синтаксический и семантический анализ сего, ища в этом хоть какую-то долю смысла ... потом мозг дотумкал х3
Лана Світанкова ака Houkiboshi[info]lana_svitankova on 17 листопада 2008 05:44 (UTC)
Навіщо ж так ускладнювати :)
arinka_chan: ^_^[info]arinka_chan on 17 листопада 2008 05:45 (UTC)
я тут ни при чем - он сам х)
dziga_ya[info]dziga_ya on 16 листопада 2008 21:05 (UTC)
справді гидко
Наташка: House[info]echoes_of_rain on 17 листопада 2008 07:46 (UTC)
це просто суб'єктивна думка якогось недалекого чувака. про український дубляж казали, що ніхто на нього не піде, а почали робити фірму, і всі тепер стрибають від захвату і кажуть, що "руссскій аццтой" )))) я впевнена, що все буде кльово. ну, може, я оптиміст занадто, але все ж ))
cm0k[info]cm0k on 17 листопада 2008 20:56 (UTC)
бо люди дебіли... бо тільки дебіли не розуміють що головне не мова якою перекладають іі з якої, а рівень перекладача
Сергей: honeycomb[info]taleyran on 27 листопада 2008 20:59 (UTC)
Я, конечно, извиняюсь за цинизм, но с чисто экономической точки зрения он ведь прав. У нас почти нет рынка потребителей медиа-продукции, которые бы предпочитали ее на украинском. У нас даже меньше людей, заинтересованных в субтитрах. И не стоит надеятся, что человек, который смотрит Пираты карибского моря и Джеймса Бонда станет резко думать иначе. Развлечение должно быть удобным и никому оно не надо ни на неродном языке, ни тем более с сабами. Неголливудское кино - дело другое, но ни культуры потребления, ни особого спроса на него пока нет. Хотя в этом направлении двигаться можно, да.
Лана Світанкова ака Houkiboshi[info]lana_svitankova on 27 листопада 2008 21:11 (UTC)
До чого тут цинізм?
Саме з економічної точки зору, між іншим, дурно не зважати на те, що споживання українського стає все більшим, хай потрошку, але невпинно, і книги, і фільми, і продукція (ну хоча б харчовий асортимент, хто що чув про йогурти років 10 тому? - це банальний приклад, але). І чому не охоплювати 100% покупців? Чому не бути завбачливим? Я ж не кажу про жорстку орієнтацію на україномовних, в цьому випадку ж не йдеться про дубляж (і купу грошей) я кажу, що цей сегмент не варто втрачати і недооцінювати. Тим паче, ти хочеш сказати, що одноразова плата в 45 доларів сильно вплине на тираж якогось тайтлу? Ну не сміши мої капці...
Сергей: asran[info]taleyran on 27 листопада 2008 22:12 (UTC)
Ну дык и отдача от этого саба будет соответсвующей. Мне почему-то кажется, что даже среднестатистический житель Западной Украины скорее посмотрит фильм с русской дорогой, чем в оригинале+укрсаб. А хороший звук - это уже совершенно иной масштаб цен. Который снова ж таки не принесет особого толку, ибо людей, которые не купят какой-то там диск из-за отсутствия на нем украинского перевода в том или ином виде почти нет. А люди, занимающиеся бизнесом не любят делать что-то просто так. Я сам ничего не имею против укрсаба, и предпочту его русскому, если буду иметь выбор (пока таких случаев, правда, не припомню), но имхо это просто несколько бессмысленно - популярность языка через сабы на голивудском кино тоже особо не подымешь. Это, все-таки, придаток к чужой культуре, не более того.
Лана Світанкова ака Houkiboshi[info]lana_svitankova on 28 листопада 2008 05:21 (UTC)
Я наче й казала, що про альтернативу звук-звук не йдеться. Маємо ситуацію, коли вже готовий дистрибутив з російським звуком треба доповнити українським сабом відповідно до вимог законодавства (стандартна ситуація для більшості дистриб"юторів двд нині). І вибір постає не перед робити - не робити, а робити погано-робити добре приблизно за ті ж гроші.
І не плутай похідне з вихідним, ніхто популяризувати мову через голівудщину не збирається, я кажу про те, що зараз попит на українське зростає з інших причин, а не про те, що подібна пропозиція повинна стимулювати його.
 
 

Реклама

Налаштувати